Mittwoch, 30. Juni 2010

Es ist verblüffend leicht / It is amazingly easy

... Leder zu besticken.
Bei den Stickdateien für Schlüsselanhänger habe ich extra eine für Leder digitalisiert. 

Ich spanne normales Reißvlies ein, nehme ein Stück Leder z.B. das von Manu-Faktur.eu, sprühe es von der Rückseite mit speziellem Sprühzeitkleber ein – das haftet nur für eine kurze Zeit – und klebe es auf das eingespannte Vlies.
Zum Sticken nehme ich eine normale 75er Sticknadel. Keine Ledernadel nehmen!

... to embroider leather.
In order to stitch on leather, featured on our site, you will need:
a) The especially for leather digitized embroidery design, eg: Fish for keychains
b) Tear-away embroidery stabilizer
c) Piece of leather
d) Machine embroidery thread
e) Temporary spray adhesive (effective only for a short time)

Step-by-step tutorial

Hoop the tear-away stabilizer,  spray the stabilizer with some spray adhesive and smooth on a piece of leather.
Stitch out the complete embroidery design with a normal embroidery needle 75/11. Don't use a leather needle!
 
 Die Heftstichlinien zum Schluss sind Hilfslinien zum ausschneiden. Sie machen es leicht, die Formen so auszuschneiden, dass Vor- und Rückseite genau aufeinanderpassen.

Um jeweils Vor- und Rückseite zusammen zu nähen, fixiere ich sie, indem ich sie mit Sprühzeitkleber mit den Rückseiten gegeneinander klebe.
Ein Teflon-Nähfüsschen oben und ein Stück Reißvlies untendrunter, und es lässt sich mit der Nähmaschine leicht zusammennähen.

The last stitches are basting stitches. They show you exactly, where to cut out the shapes so as to line up the front and the back.
Now you can take the stbilizer off the hoop!

Tear away carefully the stabilizer.
Sew together the front and the back: Fix both parts with temporary spray adhesive.

Use a Teflon presser foot for your sewing machine. In order to sew smooth, put a piece of tear-away stabilizer under the leather.

READY to finish
 
Für den oberen Abschluss gibt es verschiedene Möglichkeiten:
  • vorne etwas mehr Material stehen lassen und eine Öse einschlagen
oder
  • den einen Fisch normal ausschneiden, bei dem anderen eine längere "Zunge" stehen lassen, die zu einer Schlaufe umgebogen beim Zusammennähen mitgefasst wird
oder
  • normal ausschneiden und beim zusammennähen eine Schlaufe aus Band mitfassen wie es Caro gemacht hat

For the upper end you have several possibilities. I will give you two examples:

 
  • leave a little bit more of the leather at the upper end and drive an eyelet into the leather.
or
  • cutoff the first leather fish at the basting stitches. Cutt off the second leather fish also at the basting stitches but leave a longer tongue at the upper end, which will be bent into a loop when sewing both fish together.
Easy, isn't it?

    Dienstag, 29. Juni 2010

    Design of the Week

    ... ist die Stickdatei Walmama
    Noch bis Sonntag zum Sonderpreis.

     ... is the machine embroidery file Whale Mom
    20% off through next sunday.

    Montag, 28. Juni 2010

    Ich habs getan / I did it

    Ich habe mal wieder so richtig von Hand gestickt. 
    Das kann ich nämlich auch draußen im Garten tun – ohne Maschinengeratter.
    Warum mache ich das eigentlich nicht öfter?

    I embroidered without any machine.
    Thats what I can do outside in the sunny garden – without noise.
    Why I do it so rarely?

    Die Vorlage habe ich einfach von dem Laserausdruck auf den Stoff aufgebügelt. Eine Fotokopie geht auch.
    Ohne Dampf und auf harter Unterlage. Papier gut festhalten und zwischendurch vorsichtig anheben, um zu sehen, ob die Linien schon ausreichend zu sehen sind. 

    Das Motiv wird spiegelverkehrt übertragen, was mich hier nicht stört, da es keine Schrift gibt.

    I transferred the pattern of the laserprint with an iron on the fabric. A fotocopy works as well.
    Without steam and on a hard underlay. Hold the paper in its position and lift carefully an edge to see if the lines are visible on the fabric.

    The motif will be transferred mirrorsided. I don't care about because there is no scripture.

    Für den Fisch habe ich denselben Laserausdruck nochmal genommen, nur den Fisch dort eng ausgeschnitten, wo die Linien der Wellen bis an den Fisch reichten. Sonst würde man diese Linien auf dem überstehenden Stoff sehen.

    I used the same laserprint again for the fish. Just cut away the lines of the waves who connect with the fish, so no lines of the waves will be visible on the patch.

    Weitere Fische der neuen Kollektion gibt es bei Caro zu sehen. Vielen Dank an alle Probestickerinnen!
    Die Stickmuster gibt es ab Mittwoch bei AnjaRiegerDesign.com.

    More fishes of the new collection are shown at Caro. Thanks to all people testing the embroidery and helping to optimize the files!
    The embroidery designs will be available on Wednesday at AnjaRiegerDesign.com.

    Sonntag, 27. Juni 2010

    Vogeldusche / Showering Bird


    Ich habe es erst nicht glauben wollen:
    Immer wenn der der Strahl des Rasensprengers die Taube erreichte, hob sie den Flügel.
    ... bis sie sich beobachtet fühlte, dann flog sie weg. Sind hier nämlich sehr scheu, die Tauben ;-)

    Ich wünsche Euch einen schönen Sonn(en)tag!

    I couldn't believe what I saw:
    Whenever the water of the lawn sprinkler reached the pigeon, she raised the wing.
    ... until she felt as if she was beeing watched. Then she flew away. The pigeons here are very shy ;-)

    Have a nice Sunday!

    Freitag, 25. Juni 2010

    Fisch am Freitag (12) / Fish on Friday (12)


    Bei mir gibts heute Fisch – gestickt.
    Da die wenigen Freitage nicht für meine vielen Fischideen reichen, musste ich mal eine Fisch-Stickmusterkollektion einlegen. Ab Mittwoch sind sie online.

    Und bei Euch?

    Today I got fish – embroidered.
    The few Fridays aren't enough for my many ideas about fishes so I had to create a fishy embroidery collection. As on Thursday Wednesday they will be online.

    And you?

    Donnerstag, 24. Juni 2010

    Endlich! / Finally!

    Nieten und Ösen anbringen – ein ewiges Thema, für das ich lange nach einer befriedigenden Lösung gesucht hatte. 
    Ich war es so leid, auf dem Boden zu hocken und mit Hammer und schnell stumpfem Werkzeug zu hantieren, oder mich mit irgendwelchen Zangen zu quälen, bis meine Hände weh taten (und das tun sie bei mir leider schnell). Jedenfalls war der Leidensdruck hoch genug, dass ich bei diesem amerikanischen Höllengerät namens Crop-A-Dile Big Bite sofort zuschlagen musste.

    Ha! Welch eine Wohltat für meine gequälten Fingerchen!
    Ein Bild von dem kompletten Schlüsselanhänger gibts morgen.

    Setting snaps and eyelets – a never ending story. 
    I was so tired of squatting on the floor while handling with a hammer and a dull tool or torturing myself with pliers leading to pain in my hands.
    The level of suffering was becoming so strong that I must get this American wonder named Crop-A-Dile Big Bite.

    What a relief for my tortured fingers!
    Tomorrow I'll show you the whole keychain.


    Mittwoch, 23. Juni 2010

    Interview

    Heute bin ich bei EXPLI, dem Do-it-yourself Portal :-)
    Today I am at EXPLI, the do-it-yourself portal :-)

    Dienstag, 22. Juni 2010

    Meer / Sea


    Mit dem Kreischen der Möwen in den Ohren, dem Geruch des Meeres in der Nase und der brennenden Sonne auf salziger Haut – alles nur Erinnerung an den Kurztrip an die See letzte Woche – sitze ich hier vor einem neuen Manuskript, das illustriert werden möchte. 
    Die Geschichte spielt passenderweise in der Südsee. 

    Gibt es dort eigentlich auch Möwen?

    Still hearing the cries of the seagulls, smelling the sea and feeling the sun on salty skin – just memories of a short journey to the sea last week – I am sitting in front of a new manuscript, that I will illustrate.
    Fittingly the story is set in the South Seas.

    Are there actually seagulls?

     Warnemünde

    Rostock

    Montag, 21. Juni 2010

    Design of the Week

    ... sind Fußbälle als Handstickvorlage.
    Noch bis zum Sonntag zum Sonderpreis.

    ... is the hand embroidery pattern Soccer Balls.
    20% off through next sunday.

    Samstag, 19. Juni 2010

    Heute nachmittag / This afternoon

    ... musste der Rosinenbomber, der täglich seine Runden über Berlin dreht, nach dem Start notlanden.
    Zum Glück gab es nur sieben Leichtverletzte, so hieß es. Ich hoffe, es geht ihnen schnell wieder besser.

    Das wundervolle Flugzeug, das ich in diesem Stickmuster verewigt habe, ist wohl endgültig zerstört. So ein Jammer! 
    Ich werde dieses sonore Brummen über Berlin sehr vermissen.

    ... the "Candy Bomber", which performes daily sight seeing tours over Berlin, made an emergency landing after take off.
    I heard that thankfully seven occupants received just minor injuries. I hope they will recover soon.

    The wonderfull airplane, I created this embroidery design with, is totally destroyed. What a pitty!
    I will miss the sonorous hum over Berlin.


    Freitag, 18. Juni 2010

    Fisch am Freitag (11) / Fish on Friday (11)


    Bei mir gibts heute Fisch – geräuchert und getrocknet.
    Gefunden habe ich diesen Snack im Russischen Supermarkt.
    Man beachte das Bier in des grimmigen Piraten Hand ;-)
    Und bei Euch?

    Today I got fish – smoked and dried.
    I found this snack in the  Russian supermarket.
    Saw the beer in the hand of the grim looking pirate? ;-)
    And you?

    Dienstag, 15. Juni 2010

    Schon gross / Already grown up

    Die Blaumeisenkinder sind ausgeflogen.
    Ich bin immer gespannt, wie die Kinderstube aussieht. Die Meisen habe sich kuschlig weich eingerichtet.

    The blue tits left the nest.
    I am always looking forward to the view of the nursery. The tits installed a very cozy and fleecy nest for their children.


    Montag, 14. Juni 2010

    Design of the Week

    ... ist die Stickdatei Hund – Chinesisches Tierkreiszeichen
    Noch bis Sonntag zum Sonderpreis.

     ... is the machine embroidery file Dog – Chinese Zodiac
    20% off through next sunday.

    Samstag, 12. Juni 2010

    4 von 12

    Trüber Himmel und Temperatursturz nach so vielen sommerlichen Tagen ...

    Overcast sky and drop of temperature after so many summer's days ...

    Eigentlich wollte ich heute zur ILA, aber im Regen mag ich nicht draußen stehen.
    Die "Patrouille Suisse" tat mir den Gefallen und ließ sich von der Terrasse aus fotografieren.

    Actually I wanted to visit the ILA, but I don't like to stand in the rain.
    The "Patrouille Suisse" I saw from the terrace at home.

    Und der Rest war Arbeit. Jetzt aber ins Bett. Gute Nacht!
    Alle anderen Mitmacher sind hier bei Caro aufgelistet. Danke Caro!

    And the rest of the day was work. Now it is time to go to bed. Good night!
    All the other who posted 12 of 12 are linked here at Caro. Thank you Caro!

    Freitag, 11. Juni 2010

    Fisch am Freitag (10) / Fish on Friday (10)

    Bei mir gibts heute Fisch – gebügelt.
    Einfach auf Bügelfolie (für dunkle Stoffe) ausgedruckt, ausgeschnitten und auf Leder gebügelt. Diese geniale auf-Leder-bügeln-Idee habe ich von Cathe.

    Und bei Euch?
     
    Today I got fish – ironed.
    Simply printed on transfers (for dark textiles), cut and ironed on leather.
    This genious idea of ironing on leather I got from Cathe.

    And you?
     

    Mittwoch, 9. Juni 2010

    Und das / And this

    ... ist aus meinem Fisch von letztem Freitag geworden.
    Gedruckt auf Shrink Film, geschrumpft und lackiert. Schön. Und nun? 
    Jetzt fehlt mir nur noch die zündende Idee, was ich mit dem Schwarm anstellen könnte. 
    Hat jemand einen Tipp?

    ... is my fish of last Friday now.
    Printed on Shrink Film, shrunk and lacquered. Nice. And now?
    I am wondering what to do with this swarm. 
    Ideas anyone?


    Dienstag, 8. Juni 2010

    Design of the Week


    ... sind die Vogelschwarm als Handstickvorlage.
    Noch bis zum Sonntag zum Sonderpreis.

    ... is the hand embroidery pattern Swarm of Birds.
    20% off through next sunday.

    Montag, 7. Juni 2010

    Dank der / Thanks to

    ... genialen Idee von Frau Leuchtzeichen habe ich jetzt zwei Halsschmeichler ohne lästige Enden und Knoten.
    Danke!

    ... the genious idea of Mrs Leuchtzeichen now I own two neck-charmers without annoying ends and knots.
    Thanks for sharing!

    Freitag, 4. Juni 2010

    1:0 für Euch / 1:0 for You

    Okay okay Ihr habt mich mit Euren vielen Nachfragen überredet überzeugt und mich dazu gebracht bei schönstem Sonnenwetter  das Tooor-Schwein und das Foul zusätzlich in einer Version für den kleinen Rahmen zu digitalisieren und probezusticken.

    Ab sofort sind auch diese beiden Stickdateien im Shop erhältlich.

    Ich wünsche Euch ein schönes Wochenende. 
    Endlich Sommer!

    Okay you got me. Your many requests for an additional small version of the Tooor-Pig and the Foul let me digitize and trial it on this wonderfull sunny day.

    Now both new embroidery designs are available in the shop.

    Have a nice weekend!

    Fisch am Freitag (9) / Fish on Friday (9)

    Bei mir gibts heute Fisch – noch unfertig.
    Und bei Euch?
     
    Today I got fish – still unfinished.
    And you?
     
     

    Donnerstag, 3. Juni 2010

    Vor der Tür / Around the Corner

    Vor einigen Tagen habe ich im Fernsehen einen Film über einen großen russischen Supermarkt gesehen. In Berlin.

    Wenn das kein Grund ist, meine alte Heimat Charlottenburg zu besuchen! Gedacht getan.
    Zu meiner Erleichterung waren die Regale in Deutsch beschriftet. Die Erleichterung währte nicht lange, denn seither sind sie offensichtlich umgeräumt worden. So steht z.B. "Landeier" an einem Regal mit Snackbeuteln.

    Macht nichts. Einige Artikel haben deutsche Aufkleber und das was ich gesucht hatte fand ich auch so mit meinen letzten Kyrillischkenntnis-Resten: Kwas. Diesen typisch russischen Malz-/Brottrank habe ich schon so lange erfolglos gesucht. Hier gibt es ihn! Und ich mag ihn noch. Es ist ein ähnlicher Geschmack wie der von Malzbier, aber nicht so süß und etwas säuerlicher.

    Sehr eigentümlich finde ich auch den Birkensaft. An den habe ich mich noch nicht rangetraut. Also mein Lieblingsgetränk wird er nicht werden. Er riecht leicht nach "ich weiß nicht was". Er schmeckt leicht süßlich, leicht säuerlich und leicht nach dem, wonach er riecht – eigenartig.

    A few days ago I saw a TV report  about a large Russian supermarket. Here in Berlin.

    What an occasion to visit my old home Charlottenburg! No sooner said than done!

    I discovered, to my relief, that the signs at the shelves where written in German. The relief didn't last for long, because the signs didn't belong to the products. For example there was a shelf called "eggs" but I saw just chips bags.

    Finally I found a bottle of Kwas, I was looking for for years! This is a typical russian softdrink (originally) made of bread and malt. It tastes a bit like malt beer but less sweet. Still like it.

    The other finding, a birch juice will not become my favorite drink. The taste is slightly sweet slightlv sour and slightly "I can't describe". Strange.


    Der Laden "Rossija" liegt im S-Bahnhof Charlottenburg in Berlin und hat 24 Stunden geöffnet.
    You can find the supermarket "Rossija" in the S-Bahnhof Charlottenburg in Berlin,  opened 24 hours.

    Mittwoch, 2. Juni 2010

    Sweet Overkill

    Nachdem Britten hier anregte, das Foul in Pink zu sticken, ließ mich der Gedanke nicht mehr los. Bis ich es getan habe. Manches muss einfach sein :-)

    I couldn't forget the suggestion of Britten to embroider the Foul in pink. So I did it. Some things just have to be done :-)

    Stickdatei Foul aus der aktuellen Fußballkollektion Tooor!!! im AnjaRiegerDesign.com Shop
    Embroidery design Foul of the latest soccer embroidery collection Gooaal!!! in the AnjaRiegerDesign.com Shop

    Dienstag, 1. Juni 2010

    Design of the Week

    ... ist die Stickdatei Lebkuchen Schaukelpferd. Noch bis Sonntag zum Sonderpreis.
    Der Anhänger wird  komplett in der Maschine gestickt und genäht. Er muss nur noch gefüllt, gewendet und zugenäht werden.

    Wie das funktioniert, ist hier zu sehen.

     ... is the machine embroidery file Gingerbread Rocking Horse . 20% off through next sunday. 
     How to embroider and sew all in the hoop learn more here.

    Ein frischer Stoff und eine Füllung aus duftendem Lavendel, schon wird das Lebkuchen Pferd so sommerlich wie dieses Schweinchen.
     
    Take a fresh fabric, fill it with some fragrant lavender and the gingerbread horse will become so summerly like this little pig.
    Related Posts with Thumbnails