Samstag, 30. Januar 2010

Foxy

WIE OFT wollte ich schon am Stoff-Contest bei Spoonflower mitmachen und immer kam etwas dazwischen.
Jetzt aber! Der kleine Fuchs vom letzten Sommer hat Modell gestanden. Ich mag ihn nämlich noch immer sehr.

Wenn du ihn auch magst, dann kannst du hier bis Dienstag für ihn abstimmen. Ich freue mich über jede Stimme.

DANKE!

HOW MANY TIMES I wanted to join the fabric contest at Spoonflower and always I had so many other things to do.
But now! The little fox of last summer posed for this pattern. Because I still love him.

Do you like it? Then vote for Foxy
here through next tuesday. I am pleased with every vote.

THANK YOU!


Freitag, 29. Januar 2010

Kaffeeklatsch in Bloggersdorf

Frau ... äh ... Mutti lud zum zum Kaffeeklatsch bei Barcomis, und es kamen:


... und die Mutter der liebsten Tochterfreundin ...

... die Freundin, die nie Zeit hat, Frau Blümel und Frau Wollteufel ...

... und Herr Blümel jr.
Im Hintergrund Sonja, die sich um den Stickshop kümmert.

Ich habe mich riesig gefreut, "alte" Bekannte wiederzutreffen und neue kennen zu lernen. Vielen Dank für den tollen Nachmittag!



Donnerstag, 28. Januar 2010

Neue Stickdesigns / New Embroidery Designs


Die neuen Stickdesigns sind online. Auf vielfachen Wunsch gibt es jetzt mehr Stickmuster zu den beliebten Katzen. Diesmal im Set.
Tolle Beispiele gibt es hier, hier, hier und natürlich in der Galerie zu sehen. Nachtrag: Und hier.
Ich freue mich auf den Frühling! Auch wenn ich heute morgen noch Schnee schippen musste ... Oder gerade deshalb.

The new embroidery designs are online. You like them so much, therefore I designed more of the popular cats.
You can see awesome examples here, here, here and in the galery of course. Edit: And here.
I am looking for the spring. Even I had to clear the snow this morning ... Or just thats why.

Mittwoch, 27. Januar 2010

Eigentlich / Actually

... wollte ich mir auch so einen schönen Schal wie Pia aus alten T-Shirts nähen. Die T-Shirts habe ich schon länger beisammen und seither mindestens fünfmal aus dem Schrank aus- und wieder eingeräumt.

Meine Frustrationstoleranz ist zur Zeit nicht sehr ausgeprägt, dafür aber meine Phantasie, was alles schief gehen könnte, umso mehr. Und das würde mich bei der momentan sowieso schon knappen Freizeit sehr ärgern.

Dann eben die (Zeit-)Sparvariante: Schal kaufen, besticken und glücklich sein.

... I longed to sew such a nice scarf made of old T-shirts like Pia did. I already collected the T-shirts, but I didn't dare to do it at least five times.

My tolerance of frustration is very low at the moment, but my imagination of all the things that could go wrong went up So I choosed that solution:

... bought the scarf, embroidered it and be happy.


Stickdateien "Hunde" von hier
Embroidery files "Dogs" at AnjaRiegerDesign

Dienstag, 26. Januar 2010

Traum und Wirklichkeit / Dream and Reality

Nic fragte vor einer Woche, wie wir unsere Bänder aufbewahren. Hier ist mein ungeschönter Einblick. Nics entzückende Variante ist ein Traum, bei meinem Platzmangel aber leider illusorisch. Bei mir muss alles ins Regal passen.
Irgendwann, wenn ich mal richtig viele (und vor allem eigene ;-)) Bänder habe, dann klaue ich Smilas Idee mit dem CD-Regal.
Ich werde ja wohl noch träumen dürfen ;-)

Nic asked a week ago, as we keep our ribbons. Here is my uncompromising view. Nic's version is a lovely dream for me, an illusion, unfortunately, viewing my lack of space, however. Everything must fit on the shelf in my home.
Someday when I will own many (and especially my own ;-)) ribbons, then I will adapt
Smilas Idea using a CD shelf.
One can always dream
;-)

Sonntag, 24. Januar 2010

Frühlingsgefühle / Spring Fever

Heute das Heim meines Laptops ein wenig aufgehübscht

Pimped the home of my laptop today

Stickdatei aus dem Set "Katzen und Blumen" ab 28.01.10 hier
Embroidery file of the set "Cats and Flowers" on 01.28.10 here


Freitag, 22. Januar 2010

Sneak Peek

Beim letzten Tauwetter sangen die Vögel, als wäre nun Frühling. Mir ist auch so zumute. Aber keine Sorge, ich singe nicht ;-) Dafür gibt es nächste Woche neue Stickdesigns.

During the last thaw the birds were singing as if now would be spring. I am feeling so at ease. But no worry, I do not sing ;-) Although my new embroidery designs will be finished next week.


Mittwoch, 20. Januar 2010

Koreanisch / Korean

Smila wollte die koreanischen Ausgaben von Lena und Paul sehen. Hier sind sie.

Smila wanted to see the korean issues of Lena and Paul. Here they are.




Montag, 18. Januar 2010

TV

Fast hätte ich es verpasst, wenn nicht mein Bruder angerufen hätte. Na ja, nicht ganz, auch auf Kerstin wäre noch Verlass gewesen. Danke Kerstin.
Lena und Paul sind wieder als Zeichentrickfilm im TV zu sehen. Immer Sonntags im Sandmännchen auf KiKa, RBB und MDR.

Das ist schon ein komisches Gefühl. Es ist mittlerweile 12 Jahre her, dass mein erstes Lena und Paul Buch erschien. Uaahhh, ich fühle mich alt! Mittlerweile gibt es sie in 11 weiteren Büchern, in vielen Sprachen (das Koreanische mag ich besonders gern), als Puzzles und eben diesen Zeichentrickfilmen.

I probably would have missed it but my brother gave me a call. Anyway, also Kerstin told me about: (Thanks to Kerstin)
Lena and Paul are on the screen again. Always on Sunday in "Sandmännchen" on the TV-channels Kika, MDR and RBB.

That's a strange feeling. 12 years ago my first Lena and Paul book was published. Uahhh, I am feeling old! Today there are 11 more books about Lena and Paul in many different languages (I especially like the Korean version), puzzles and the cartoons on TV.

Freitag, 15. Januar 2010

Diese Überraschung / This surprise

... kam heute mit der Post:
Ein Pixi-Buch, das ich vor einigen Jahren illustriert habe, mit arabischer Schrift.

... came in the mail today:
A Pixi book I illustrated a few years ago with Arabic script.



Dienstag, 12. Januar 2010

12 von 12 (Januar)

Hier sind meine 12 Bilder des heutigen Tages. Bei Caro steht, wer sonst noch mitmacht.

Here are my 12 pictures of today. At Caro you can see more people sharing their pictures of today.


Oh wie schön: kein Neuschnee, kein Schnee schippen, zum ersten mal seit Tagen

Oh what a day: no new snow, no need of snow shoveling


Arme Vögel!
Poor birds!

Mmh, Kaffee!
Yum, coffee!

Entwerfen und Kringel malen
Designing and drawing curls

Mittagessen passend zum Wetter (aus dem Tiefkühlfach – haha)
Lunch

Nachschauen, ob der Igel noch schläft
Tut er.

Looking if the hedgehog is still asleep
He is.

Das beigefarbene ist die Straße
The beige-colored shoulb be a street

Fitness
Gym

Katharina treffen :-)
Meeting Katharina :-)

... in der Cafeteria
... in the cafeteria

Nach Hause
Back home

Gute Nacht!
Good night!

Montag, 11. Januar 2010

Frustration

Es gibt so Tage ...
Als dann die Post mit einem neuen Spielzeug kam, habe ich mich richtig gefreut. Der selbstfärbende Stempelapparat, bei dem man Stempelkissen und Stempel austauschen kann, schien mir ein geniales Gerät für (faule) Vielstempler zu sein.

Den ersten Versuch startete ich mit der mitgelieferten Stempelplatte (links). Die Abdrücke hatten entweder Lücken, oder es war alles zu sehen, aber die feinen Details wurden plattgequetscht. Bin ich zu blöd, dieses Ding richtig zu bedienen?

Bei dem zweiten Versuch mit eigener Stempelplatte wurden die Drucke fleckig oder zu hell. Als ich den Stempel säuberte, fiel mir auf, dass sich die Farbe zu einer richtigen Schicht aufgebaut hatte. Kein Wunder, dass da keine Farbe mehr für das Papier übrig blieb ;-)

Damit habe ich wohl ein kleines Vermögen in den Sand gesetzt. Es gibt so Tage ...

There are some days ...
Then the mail came with a new toy and I was really pleased. The self-inking stamp machine, where you can exchange stamps and stamp pads seemed to me an ingenious device for (lazy) much stamping people like me.

The first attempt, I started with the included stamp plate (left). In the prints were either gaps or it was all to see, but the fine details were squiched. Am I too stupid to properly use this thing?

In the second experiment with my own stamp plate, the prints were mottled or too light. When I cleaned the stamp, I noticed that the color became a proper layer. No wonder that there was no more color for the paper left ;-)

So I've probably messed a small fortune up. There are some days ...

Samstag, 9. Januar 2010

Strand / Beach

Seit ich mir diesen transparenten Abroller gekauft habe, also seit über zehn Jahren, möchte ich den Sand zum Strand machen.

Since I bought this dispencer of transparent plastic, more than ten years ago, I dreamed about making a beach of the sand.

Heute hab ich es getan: Sand rausgelassen, Muscheln reingetan und dann den Sand wieder eingefüllt.

Today I did it finally: I let flow the sand, put shells in and refilled the sand.


Schön, so ein Stück Strand auf dem Schreibtisch zu haben, während es draußen schneit und schneit und schneit ...

It is so nice to have a beach on my desk, while it is snowing outside all the day ...

Freitag, 8. Januar 2010

Wochenende! / Weekend!

Der fertige Auftrag ist im Briefkasten! Hurrah! Die Horrorvisionen, was den Illustrationen auf dem Postweg im Schneesturm so alles zustoßen könnte, habe ich gleich wieder verdrängt. Ich will es gar nicht wissen.
Aber wirklich nervig finde ich, dass ich den ganzen Kleinkram auf dem Schreibtisch noch wegsortieren muss. Es wäre mit ein paar Handgriffen erledigt, wäre nicht die letzte Energie eben im Briefkasten verschwunden. So wird die Aufräumerei zu einer quälenden Angelegenheit.

Morgen ist auch noch ein Tag.

The finished job is in the mailbox! Hurray! I try to ignore the horror visions of damaged illustrations by mail in the forecasted snowstorm.
But really annoying is the need of putting away all the small stuff on the desktop yet. It would be done with a few easy steps, if the last energy didn't just vanish in the mailbox. Thus, the tidying up is a agonizingly affair.

Tomorrow is another day.

Mittwoch, 6. Januar 2010

Neues Jahr / New Year

Manchmal brauche ich nur den richtigen Anreiz, mal eine Runde ums Haus zu gehen.
Zum Beispiel schräges Sonnenlicht ...

Sometimes I just need the right incentive to go for a walk.
For example sunlight in the afternoon ...

... und ein passendes Fotomodell.
... and a photo model.


Das könnte auch ein Flug über den Wolken sein.
Ich wünsche allen Lesern ein wundervolles neues Jahr mit hochfliegenden Plänen und vielen glücklichen Momenten.

It looks like a flight above the clouds.
I wish all readers a wonderful new year with ambitious plans and many happy moments.

Related Posts with Thumbnails