Freitag, 30. Oktober 2009

Reiher / Herons


... auf Baum und Schornstein habe ich noch nie gesehen. Bis heute.

... on trees and chimneys I didn't see before.

Donnerstag, 29. Oktober 2009

Lebkuchen / Gingerbread

Frische Stickdateien ab sofort bei AnjaRiegerDesign.com.
Weitere Bilder gibt es bei Frau...äh...Mutti und Caro von Draußen nur Kännchen.
Vielen Dank fürs Probesticken und die tollen Fotos!

Fresh embroidery files out now at AnjaRiegerDesign.com.
More pictures at Frau...äh...Mutti and Caro of Draußen nur Kännchen.
Many thanks for testing and the wonderful pictures!

Motiv "Lebkuchen Glühbirne" mit Nachtleuchtgarn gestickt.
Motif "Gingerbread Bulb" embroidered with thread glowing in the dark.

Mittwoch, 28. Oktober 2009

Hässliches Monster / Ugly Monster

... sucht ein Zuhause.
Es ist gar nicht so leicht, passende Motive für Nadelkissen zu finden. Denn ich mag einfach keine Nadeln in niedliche Figuren stechen. Bei einem Monster habe ich da weniger Hemmungen ;-))

Mit phosphoreszierendem Garn gestickt, finde ich es auch noch im Dunkeln. Man kann natürlich auch Aufnäher für Jungs daraus machen.

Die Stickdatei zum Monster gibt es ab morgen als Freebie bei AnjaRiegerDesign.com (in der Lebkuchenserie).

... is looking for a home.
It's not so easy to find suitable designs for pin cushions. Because I simply do not stick needles into cute characters. I have fewer inhibitions
when it would be a monster ;-))

I will even find it is still in the dark because it is embroidered with phosphorescent thread.
Obviously you may make patches for boys of it.

You can find the embroidery file of the monster from tomorrow at AnjaRiegerDesign.com (in the Gingerbread series). It is a freebie.

Dienstag, 27. Oktober 2009

Geschenk / A Gift

... für einen Freund bei der Marine: Schlüsselanhänger aus Leder, bestickt mit seinen Initialen im Flaggenalphabet

... for a friend in the Navy: Keychain made of leather, embroidered with his initials in old naval flag alphabet

Montag, 26. Oktober 2009

Das geflügelte Schwein / The winged Pig

... wird, wie auch die anderen Motive aus der Lebkuchenstickserie, (fast) komplett im Rahmen gestickt und genäht. Und so gehts:

... is emroidered and sewn (nearly) completly in the hoop, like all the motifs of the new gingerbread embroidery files. Here is the tutorial:



- Alle Farben bis auf die letzte sticken
- Einen Aufhänger positionieren (dabei darauf achten, dass er nach innen zeigt)
und mit einer Stecknadel oder Klebestreifen außerhalb der Außennahtlinie fixieren.

- embroider all colors except for the last
- place the tag (make sure that it is facing inbound) and fix it with a needle or an adhesive tape


- Stoff mit der rechten Seite nach unten auflegen und ebenfalls fixieren
- Dann die letzte Farbe sticken

- apply a fabric with the right side down and fix it
- then embroider the last color


- Figur ausschneiden
- an den gezeigten Stellen bis zur Naht Dreiecke herausschneiden (nicht die Naht verletzen!)
- vorsichtig durch die Öffnung wenden

- cut out your figure
- clip the curves as shown (without cutting the seam)
- turn the figure carefully right side out



- Figur ausstopfen und die Öffnung von Hand zunähen

- stuff the figure and close the opening with some stitches by hand


Stickdatei "Lebkuchen Engel" hier in der Engelserie.
Stickdatei "Lebkuchen geflügeltes Schwein" ab Donnerstag bei AnjaRiegerDesign.com

Embroidery file "Gingerbread Angel" here in the Angel collection.
Embroidery file "Gingerbread winged Pig" available next wednesday at
AnjaRiegerDesign.com

Sonntag, 25. Oktober 2009

Das glückliche Schwein / The happy Pig

... rettet als Lavendelkissen einen Hauch vom Sommer in trübe Herbsttage.
Und das hat Frau...äh...Mutti mit dem Schwein gezaubert.

... rescues as a lavender sachet a touch of summer into dreary autumn days.
And this made Frau...äh...Mutti with the pig.


Stickdatei "Lebkuchen glückliches Schwein" ab Donnerstag bei AnjaRiegerDesign.com
Embroidery file "Gingerbread lucky Pig" available next wednesday at AnjaRiegerDesign.com

Freitag, 23. Oktober 2009

Igel / Hedgehog

Darauf hätte ich gerne verzichtet: zwei untergewichtige Igel entflöhen (wie heißt das eigentlich richtig?), entzecken, täglich ausmisten und füttern. Und das alles vorraussichtlich bis etwa Weihnachten. Bis sie ihren Winterschlaf halten.

I didn't scramble for this: to remove fleas and ticks of two underweight hedgehogs, feed them and muck out daily. And that all until around Christmas I guess. Until their winter sleep.

Und so sieht ein Igel von unten aus. Gar nicht stachlig. Ich hoffe, dass das kein abmahnwürdiges Pfötchenbild ist ;-)

And that is the bottom view. Not a bit prickly. Hope this picture of paws is not forbidden to show ;-)

Mittwoch, 21. Oktober 2009

Silberknete / Silver Clay

Voilà: diesen Silberanhänger habe ich mit dem Stempel von gestern gemacht.

Es gibt da nämlich eine wunderbare Erfindung der 90er Jahre, die bislang völlig an mir vorbeiging (und das, obwohl ich mal eine Goldschmiedeausbildung absolviert habe.): eine knetbare Masse aus Feinsilber und Bindemittel, die wie Ton geformt werden kann. Nach dem Trocknen wird das Stück für einige Minuten zum Glühen gebracht und was übrig bleibt ist reines Silber.

Hier sind meine ersten Versuche:

Voilà: I made this silver pendant with the stamp of yesterday.

Fact, there is a wonderful invention of the 90s, who previously passed entirely on me (despite the fact that I once attended a goldsmith's training.): A pliable mass of fine silver and binder, which can be molded like clay. After drying I am bringing the piece to incandescence for a few minutes and what remains is pure silver.

Here are my first attempts:

Ausgerollt, gestempelt und mit Loch versehen. Dann im Ofen bei niedriger Temeratur getrocknet, und anschließend noch vorsichtig etwas gefeilt und geschmirgelt.

Rolled out, stamped and punched. Then drying in the oven at a low temerature, and after that filed and sanded carefully.

Mit einem "Miniflammenwerfer", wie man ihn in der Küche für die Crème brulée benutzt, habe ich das Schmuckstück (auf einer hitzefesten Unterlage) für einige Minuten zum Glühen gebracht.


With a "mini-flame thrower," as they use it in the kitchen for the creme brulee, I put the piece of jewelry (on a heat-resistant backing) for a few minutes to glow.


Die fertig geglühten Teile haben eine weiße Oberfäche, die mit einer Messingbürste verdichtet wird. Danach sieht sie silbern aus.


The fully annealed parts have a white surface quality, which I have to compress with a brass brush. Then it becomes silvery.

Mit einem Polierstahl (oder in meiner Not mit dem Griff der Nagelschere, weil mein Polierstahl gerade unauffindbar ist) kann man Details wie die Kanten zum Glänzen bringen.
Sieht noch ein wenig roh aus, aber ich bin begeistert! Das ist so einfach und die Ergebnisse so lebendig im Vergleich zu den klassischen Goldschmiedetechniken, dazu muss man wirklich kein Goldschmied sein.

Es gibt verschiedene Sorten von Knetsilber. Für die günstige Technik mit der "Handfeuerung" (statt teurem Ofen) kommen Art Clay und PMC3 in Frage. Ich habe PMC3 gewählt. PMC steht für Precious Metal Clay.
(Ich habe den ganzen Kram selber gekauft, werde von keiner Firma gesponsert)


With a stainless steel burnishing tool (or in my distress with the handle of nail scissors, because my burnishing tool is just nowhere to be found) you can get details like the edges of the shine.
Still looks a little rough out, but I'm thrilled! This is so simple and the results so alive compared to the traditional goldsmith techniques, you must really not be a goldsmith.

There are different varieties of silver clay. For the firing with the small handheld torch (instead of an expensive kiln) there are Art Clay and PMC3 suitable. I chose PMC3. PMC stands for Precious Metal Clay.
(I am not sponsored by any company.)

Dienstag, 20. Oktober 2009

Sonniges / Sunny


... Wetter – perfekt zum Belichten einiger Stempelplatten :-) Nachschub ist bestellt.

... weather – perfect to expose some die plates :-) Supplies are ordered.

Montag, 19. Oktober 2009

Igel / Hedgehog

Gestern haben wir ein sehr krankes Igelkind zur Igelstation gebracht. Der Gedanke daran verfolgte mich den ganzen Tag. Am Abend sahen wir einen Igel ähnlicher Größe, nur dass dieser sehr munter und lebendig war. Seine Flöhe waren es auch ;-)

Es ist so tröstlich, zu wissen, dass der Unglücksigel nicht der einzige Gartenbewohner war.


Yesterday we brought a very sick hedgehog to a hedgehog ward. The thought haunted me all day. In the evening we saw a hedgehog similar size, except that this was very cheerful and lively. His fleas were also ;-)

It is so comforting to know that the regrettable hedgehog was not the only garden inhabitant.

Dies ist der gesunde Igel, der auch gleich wieder in den Garten kam.
This is the healthy hedgehog, which came right back in the garden.


Freitag, 16. Oktober 2009

Im Stoffrausch / In Fabric Rush


... und angesichts der günstigen Preise habe ich diese tollen Stücke gekauft. Eigentlich ist es eine Decke und Bettwäsche, aber das muss ja nicht so bleiben. Tausend Ideen habe ich im Kopf, was daraus entstehen könnte, nur fehlt die Zeit. Denn da warten noch so viele andere tollen Sachen, die ich alle unbedingt noch machen möchte.

Die Stoffe habe ich hier gefunden.

... and given the low prices, I bought these great pieces. Actually it is a blanket and towels, but that need not remain so. I have a thousand ideas in my head, what could come of it, just do not have time. For there to wait so many other wonderful things that I want to make sure all yet.

The fabrics are found here.

Donnerstag, 15. Oktober 2009

Buchmesse / Bookfair

Am Stand von Filu war ich mehr als einmal um Kollegen zu treffen und um zu verschnaufen. Von nur einem Tag auf der Messe war ich völlig reizüberflutet und sehr müde. Es gab nette Gespräche, spannenden Klatsch und Tratsch aus der Branche und viel zu sehen.
Wie hält man das bloß mehrere Tage hintereinander aus?
Ich bin jedenfalls froh, wieder zuhause zu sein.

I was more than once at the booth of Filu to meet colleagues and to catch my breath. Of only one day at the show I was totally chaos of daily and very tired. There was good conversation, interesting gossip about the publishing sector and much to see.
How do you keep the merely several days in succession from?
I'm glad to be back home.

Dienstag, 13. Oktober 2009

Berlin

Die Sehnsucht nach dieser Stadt befällt mich schon, bevor ich sie überhaupt verlassen habe. Wenn dann noch das Donnern der Flugzeugtriebwerke reflexhaft wohlige Gänsehaut auslöst, dann könnte ich heulen. Und hier bleiben.
Wenn ich nicht so schrecklich vernünftig wäre ...
Es ist jedes Mal dasselbe Drama!

The yearning for this city affects me even before I left it at all. If then the roar of aircraft engines, causing a reflex comforting goose bumps, then I could cry. And stay here.
If I weren't so terribly sensible ...
It's always the same drama!

Blankobriefmarken / Blank Stamps

Es gibt schon komische Zufälle.
Gerade war ich beim Ausmisten alter Steuerunterlagen und da fiel mir eine Rechnung in die Hände. Kurz im Internet gesucht, und tatsächlich: die Firma habe ich zwar nicht gefunden, aber die Blankobriefmarken, die ich dort gekauft hatte. Die gibt es jetzt hier. Gibts aber auch in der Stempeloase.

Und der Zufall? Dass ausgerechnet heute Matjes und Meise danach fragt. Naja zunächst eigentlich nach Stempelplatten ;-)


There are strange coincidences.
Just when I was mucking out of old tax records and I found a bill. Shortly searched the Internet, and in fact: the company I didn't find, but the blank stamps which I bought there. They are now
here. Also available in the shop Stempeloase.

And the coincidences? The fact that today
Matjes und Meise were asking for. ;-) Well actually she was looking for stamp plates ;-)

Montag, 12. Oktober 2009

12 von 12 (Oktober)

Mein Tag in 12 Bildern: "Bürotag" nennt sich das wohl, wenn man den ganzen Arbeitstag mit nicht abrechenbaren Tätigkeiten verbringt.

My day in 12 pictures:

Vorbereitungen für die Frankfurter Buchmesse.

Preparations of my visit of the International Book Fair in Frankfurt.


Laminieren
Laminating


Der fertige Namensschildanhänger (unter Verwendung des modifizierten Stickmotivs "Harry")

The finished name tag (using the modificated embroidery motif "Harry")


Noch schnell ein paar Schokoladenhüllen als Visitenkarten...

A couple of chocolate wraps as business cards ...



Mein abgeliebter Rucksack braucht dringend ein Futter, damit er unterwegs nicht auseinander fällt.

My old backpack needs a lining, so it doesn't fall apart on the move.



Endlich mal eine Übersicht all meiner Stickmuster gemacht

Finally made an overview of all my embroidery designs


Unterlagen abgeheftet und Ordner beschriftet

Documents filed and labeled folders


Den Kaffee habe ich mir verdient!
Hier sind die anderen.

The coffee I have earned!
Here are the others.

Sonntag, 11. Oktober 2009

Alte Dinge / Old Things

Heute habe ich aufgeräumt. Ich habe mich an meine alte Werkzeugkiste mit den Goldschmiedesachen gewagt. Nach Jahrzehnten ungestörter chemischer Interaktionsprozesse erwartete mich ein interessanter Anblick. Diese Messingkiste mit den Goldresten hatte ich nicht so bunt in Erinnerung.

Today I cleaned up. I ventured on my old tool box with the goldsmith things. Undisturbed for decades chemical interaction processes made an interesting look. I didn't remember this brazen box with the gold remains were so colorful.

Die Feilen (und dies sind nur die, die sich noch von der Tasche trennen ließen) sind ein wenig rostig.

The files (and these are only the ones that were still separatable from the pocket) are a little rusty.

Immer wieder spannend – vorallem nach Jahren des Vergessens – ist die Silberrestekiste. Hier tummeln sich neben Silberplatten und -Drähten halbfertige, kaputte und nicht mehr gewollte Schmuckteile ...

Always exciting - especially after years of oblivion - is the box with the silver remains. Plates and wires of silver, broken and no longer desired jewelry pieces are accumulating here ...

... wie dieser Vogel. Was das mal werden sollte, weiß ich nicht mehr.

... like this bird. I do not remember anymore what I wanted to do with it.

Diese Brosche aus Gold, geschwärztem Silber, Smaragd, Diamant und Glassplitter hatte ich sogar eine Zeit lang getragen.

This brooch made of gold, blackened silver, an emerald, a diamond and a shard of glass I had even taken a while.
Diese geätzte und emaillierte Kupferplatte sollte den Deckel einer Dose abgeben. Ist nie etwas daraus geworden. Es ist übrigens Allerleirauh in ihrem goldenen Kleid.


This etched and enameled copper plate should make the lid of a box. It is anything never came of it. Incidentally, it is All-Kinds-of-Fur with her dress made of gold.

Samstag, 10. Oktober 2009

Halbes Jahr / Half a Year

In Kürze ist der Stickdesign Shop ein halbes Jahr online.
Aus diesem Anlass haben wir zwei Stickdatei Kollektionen aus den bekannten Designs des ersten halben Jahres zusammengestellt. Das Angebot gilt bis zum 15. Dezember 2009.
Ein schönes Wochenende!

Within a short time, the Embroidery Design Shop will be already online since half a year.
On this occasion, we put together two collections of embroidery files from the known designs of the first half year. This offer is valid through 15th of December 2009.
Have a nice weekend!

Donnerstag, 8. Oktober 2009

Mappe / Portfolio


"Mal eben" die Mappe zu aktualisieren hat STUNDEN gedauert und zählt nicht unbedingt zu meinen Lieblingstätigkeiten.
"Just" a bit updating my portfolio lasted for HOURS and is not necessarily one of my favorite activities.

Mittwoch, 7. Oktober 2009

Schulbuch / Schoolbook


Es gab mal wieder neue Beleghefte. Diesmal das "Wortschatztraining" von Duden.

Once again I got new schoolbooks I illustrated. This time the "Vocabulary Training" by Duden.

Related Posts with Thumbnails