Mittwoch, 23. Dezember 2009

Stempelanhänger / Stamped Tags

Noch porzellaniger wirken die Anhänger übrigens, wenn man sie mit einem 3-D Lack überzieht.
Entweder die ganze Fläche bis auf die Stempelvertiefung oder nur den Abdruck. Der Lack wird praktischerweise direkt aus der Flasche aufgetragen – das erspart das lästige Pinselsäubern :-)

The stamped tags appear a bit more like porcelain when they are coated with a 3-D crystal lacquer.
Either the entire area up to the imbossing, or only the impression. The paint is conveniently applied directly out of the bottle - it saves the troublesome cleaning of the brushes :-)


Montag, 21. Dezember 2009

To Do Liste

Ich liebe Pläne, finde aber es ziemlich lästig und unübersichtlich, wenn erledigte Sachen ausgestrichen zwischen Unerledigtem stehen. Jetzt habe ich mir eine Art Whiteboard gebastelt.

I love lists, but I it is quite annoying and confusing, when completed jobs blotted out are standing between unfinished tasks. Now I crafted a kind of whiteboard.


Auf eine dünne Kunststoffplatte (hatte ich noch zum Drucken da) habe ich mit weißem Stift Linien gezogen. (Vorher ein Schreiblinienblatt untergelegt, damit sie halbwegs gleichmäßig werden).

On a thin plastic sheet (I still had one for printing) I drew white lines with a felt. (Laid a write line sheet under it so they are fairly evenly.)


Die Linien sind auf der Rückseite und damit geschützt. Zur Befestigung nehme ich am liebsten Powerstrips. Damit lässt sich der Kram wieder entfernen, ohne dass der Untergrund Spuren zeigt.

The lines are on the back and protected. To mount, I prefer to take power strips. This enables removing the stuff without showing traces on the surface.


Die Liste klebt auf dem Seitenteil des Regals.
Die Überschriften sind mit abwaschbarem Folienschreiber aufgemalt, dann kann ich den Platz oder die Einteilung noch ändern wenn ich möchte. Die Unterpunkte schreibe ich mit trocken abwischbaren (Whiteboard-) Filzern und wische sie nach Erledigung einfach weg.
Hach, ich freue mich auf ein aufgeräumteres neues Jahr :-)

The list stuck on the side part of a shelf.
The headings are painted with washable film writer, so I can change the place or the division if I want to. The bullet points I am writing with dry-erase (whiteboard) felts and simply wipe them out after completion.

I look forward to a well-arranged new year :-)

Samstag, 19. Dezember 2009

Jetzt aber schnell / Hurry up!

Heute komme ich endlich dazu, einige Weihnachtsgeschenke zu sticken. Nach meiner Blogrunde habe ich das Gefühl, ich bin die Letzte, die jetzt noch nicht alle Geschenke beisammen hat.

Today I am finally getting around to embroider some christmas gifts. Looking around other blogs I sense that I am the last not yet having all gifts.

Stickmotiv Katzen mit Blume und Schwinge
Embroidery Cats with Flower and Wing.

Freitag, 18. Dezember 2009

Neue Stickserie / New Embroidery Series


... gibt es am Montag: "Skizzen" heißt sie.

Diese flüchtigen (Vor-)Zeichnungen haben eine Lebendigkeit, die sich nur schwer vollkommen in die fertige Illustration hinüber retten lässt. Zu viel wird normalerweise geglättet und "verbessert", bis sie den Weg in die Öffentlichkeit findet. Das Unperfekte, das Suchen nach der richtigen Kontur macht aber den besonderen Charme der Skizze aus.

Ich finde, es wurde Zeit, der Skizze eine eigene Stickserie zu widmen. Herausgekommen sind eigenartige Figuren, ein fröhlicher Elefant, ein Hasen Comeback (Harry Karotti), Schattenwesen, Vogelschwarm und was alles sonst noch unbedingt aufs Papier wollte.

Behutsam digitalisiert und wenig geschönt fanden sie ihren Weg in die Stickmaschine und auf den Stoff.

... on Monday, called "Sketches"

These volatile (pre-) drawings have a vibrancy that is difficult to save perfectly into the finished illustration. Too much is usually smoothed and "improved" until it finds its way into the public. The imperfection, finding the right shape is the particular charm of the sketch.

I think it was time to dedicate an own embroidery series to the sketches . The result are whimsical characters, a happy elephant, a comeback of a rabbit (Harry Carotty), shadow beings, a swarm of birds and what everything else absolutely wanted to get onto the paper.

Carefully digitized and touched up just slightly, they found their way into the embroidery machine and onto the fabric.

Donnerstag, 17. Dezember 2009

Der Schnee / The Snow

... hat noch gefehlt zum Winterglück.

Ich habe mich über diese Fotos schlappgelacht. Sie stehen unter dem Titel "The Nightmare Before Christmas" (Der Alptraum vor Weihnachten) und zeigen auf beeindruckende Weise, wie elterliche und kindliche Vorstellungen von "schön" manchmal etwas auseinander gehen ;-)

... still has been lacking for winter fun.

I falled about laughing while looking these photos. They are titled with "The Nightmare Before Christmas" and are showing in an impressive way, how parental and childish notions of "nice "sometimes are a bit apart ;-)

Mittwoch, 16. Dezember 2009

Geschenkpapier / Wrapping Paper

Aus der aktuellen Geschenkpapierproduktion

My current production of wrapping paper

Und so sieht mein Arbeitsplatz aus, wenn ich eigentlich am illustrieren bin, mir dann aber einfällt, dass ich "mal eben" ein paar Meter Geschenkpapier stempeln könnte.

And that's my workspace. While illustrating I got suddenly the idea to stamp some wrapping paper.

Montag, 14. Dezember 2009

Stempelanhänger / Stamped Tags

Ein lieber Mensch hat mir gestern lufttrocknende Modelliermasse vermacht. Danke Heidi! So konnte ich heute Anhänger in dieser Technik , aber diesmal "in schön" stempeln.

Yesterday a dear women left me her air-drying modelling clay. Thank you Heidi! So I could emboss Christmas tree ornaments in this technique but more beautiful.


Mit einem abgeschnittenen Wattestäbchen lassen sich feine Löcher stanzen.

With a cotton swab you can punch small holes.


Sonntag, 13. Dezember 2009

Geruchsskala / Smell Scale

Es passierte nicht zum ersten Mal: Als ich zum Frühstück die Käseschachtel öffne, entgleisen meinem Liebsten kurz die Gesichtszüge. Sein Näschen ist morgens offensichtlich empfindlicher als meins.
Ich würde ja gerne mehr Rücksicht nehmen, aber dem Käse im Regal war nicht anzusehen, wie stark er riecht.

Wie wäre es, dachte ich mir, wenn diese Information schon auf der Packung stünde? Bei einer Skala von einer bis fünf Schmeißfliegen bekäme der von heute morgen dreieinhalb.
Ich würde eine Kennzeichnung jedenfalls sehr begrüßen!

It did not happen the first time: When I opened the cheese box for breakfast the facial expression of my darling changed promptly. His nose obviously is a bit more sensitive in the morning than mine.
I would be happy to take more consideration, but I was not aware of the strong smell of the cheese in the shelf.

How about, I thought, indicating this information on the package? On a scale of one up to five blow flies the cheese of this morning would get three and a half.
I would appreciate very much!


Samstag, 12. Dezember 2009

12 von 12 (Dezember)

Hier sind meine 12 Bilder des heutigen Tages. Bei Caro steht, wer sonst noch mitmacht.

Here are my 12 pictures of today. At Caro you can see more people sharing their pictures of today.

Buntes für einen grauen Tag.
Colors for a grey day.

Heute in der Post gewesen: Ein süßer Adventskalender von einem lieben Verlagsmenschen.
Today in the post: A sweet calendar of a nice lecturer.

Kekse von Muttern naschen
Nibbling cookies from my mother

Entwerfen, probesticken, ändern, probesticken ...
Designing, embroidering, modifying, embroidering again, ...

Vogelfutter auffüllen
Refilling birdseed

Etwas Weihnachtsschmuck über den Türrahmen hängen
Decorating the doorframe for christmas


Etwas heimeliges Licht für die Küche
Some cozy light for the kitchen

Farbe umgeworfen – die Illustration kam mit dem Leben davon ;-)
Knocked the paint – the illustration is still alive ;-)

Der Bürokram muss bis morgen warten.
The paperwork has to wait until tomorrow.

Um wirkungsvollere Maßnahmen gegen Zugluft müsste ich mich auch mal kümmern.
In order to more effective measures against drafts I would have to worry about.

Wenn es nach dem Igel ginge, könnte es jede Nacht Ei geben. Es wird Zeit, dass er langsam an Winterschlaf denkt. Finde ich.

If it were up to the hedgehog, there could be every night egg. It is time that he was slowly thinking of hibernation. I think so.

Donnerstag, 10. Dezember 2009

Geschenkpapier / Wrapping Paper

Heute habe ich rotes Packpapier weiß und silbern bedruckt. Die Stempel sind natürlich selbstgeschnitzt.
Doof nur, dass ich nur noch dieses gefaltete Papier im Haus habe. Morgen kaufe ich eine Rolle braunes Packpapier.

Today I stamped white and silvern motifs on red wrapping paper. I carved the stamps especially for this gift wrapping paper.
Dumb that I have only this folded paper in the house. Tomorrow I'll buy a brown paper roll.

NACHTRAG: Gerade entdeckt, dass bei Susanne heute auch Geschenkpapierstempeltag war :-)